LANGUAGE AND STYLE IN EDITING TRANSLATION TEXTS
Abstract
This scientific article delves into the vital role of editing in translated texts, with a specific focus on the critical elements of journalistic translated texts: language and style. It highlights the central role of language and style in improving text quality during the editing process, a topic of immense importance and relevance to our field of journalism.
The main goal of this scientific article is to empower you, the reader, with the knowledge of how language and style can be practically applied in the editing of translated texts in journalism. By identifying and eliminating our shortcomings in word use, we can enhance the quality and effectiveness of our work.
Keywords
Text, editing, translationHow to Cite
References
Culo O. and Nitzke J. (2016). Patterns of Terminological Variation in Post-editing and of Cognate Use in Machine Translation in Contrast to Human Translation. Baltic Journal Of Modern Computing, 4(2), PP. 106-114.
d'Andréa C. (2009). Collaboration, editing, transparency: challenges and possibilities of a “wikification” of journalism. Brazilian Journalism Research, 5(1), PP. 22-37. doi:https://doi.org/10.25200/BJR.v5n1.2009.179 p.
Dolgushina E. (2018). Features of the language of the modern mass press of Russia. In (Lexical aspect): dis. ... Cand. Philological sciences (p. 175 p.). Moscow.
dw.com. (2024, February 22). Russia wants to collect data on passenger passwords and cards. Retrieved from https://www.dw.com/ru/mintrans-rf-hocet-sobirat-dannye-o-parolah-i-kartockah-passazirov/a-68339118
Hamidov Kh. (2020). Translation and editing of Texts. Tashkent: TDSHU. 176 p.
Khudoykulov M. (2010). Journalism and publicism. Tashkent : Tafakkur. 288 p.
Kun.uz. (2024, February 23). In Russia, the collection of information on passenger passwords and cards may begin. Retrieved from https://kun.uz/news/2024/02/23/rossiyada-yolovchilar-paroli-va-kartasi-boyicha-malumotni-yigish-boshlanishi-mumkin
Madaliev A. (2008). Explanatory dictionary of the Uzbek language. (E. b. Madaliev, Ed.) Tashkent: UzFA. P.135
Mossap Brian. (2007). Revising and Editing for Translators (2nd. edition ed.). Manchester: Kinderhook. 177 p.
Orif Tolib. (2021, July 15). Uzbek version of the word "password". Tashkent . Retrieved from https://t.me/oriftolib
Vasilyeva A. (2019). Newspaper and journalistic style of speech. Moscow: Russian language. 200 p.
Zahiriddin Muhammad Bobur. (2018). Boburnoma. Tashkent : Yangi asr avlodi. 704 p.
License
Copyright (c) 2024 Nazarova Munira Yusupovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.