![](/plugins/themes/material/templates/frontend/objects/open-access.png)
CONNECTION BETWEEN ARTISTIC EDITING AND ARTISTIC TRANSLATION
Barno Buranova , PhD., Associate Professor, Department of Uzbek Language and Literature, Journalism and Mass Communication University of Uzbekistan, Tashkent, 100017, Uzbekistan Shakhnoza Sultanova , Master’s student, Journalism and Mass Communication University of Uzbekistan, Tashkent, 100017, UzbekistanAbstract
This scientific article investigates the necessity of adhering to linguistic norms and existing editorial principles when editing literary translations from foreign languages, taking into account the shared aspects of translation and editorial criteria. The study focuses on the quality of editing the Uzbek translation of the novel The Alchemist, compared to its English and Russian versions. It examines issues such as preserving the semantic features of the text during the editing process and provides suggestions and recommendations for addressing shortcomings that arise in the editorial process.
Keywords
Editor, revision, original text
References
(Коэльо П., 1988)
(Vopiyashina S.M., 2016)
(Sh., 2017)
(Sdobnikov, 2018)
(O.G., 2015)
(N.S., 2009)
(Coelho P.)
(Berezovskaya, 2019)
Article Statistics
Downloads
Copyright License
Copyright (c) 2024 Barno Buranova, Shakhnoza Sultanova
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.