Articles | Open Access | DOI: https://doi.org/10.37547/ajps/Volume04Issue11-14

THE PLACE OF TRANSFORMATIONS IN THE TITLES OF MOVIES

Safarova Dilarom Abdukadirovna , A Teacher of Termez University of Economy and Service, Uzbekistan

Abstract

The article investigates the difficulties of translation of the titles of films. It explores the features of literal translation. The paper consists of translation the names of English movies and the examples which have the greatest difficulty in translation. It analyzes lexical difficulties in translation of literary texts. Translation of such works requires special skills in the field of translation, using appropriate types of transformations, concentration, knowledge, techniques and methods of translation.

Keywords

Globalization, proper nouns, lexicon

References

Алексеева, В. Н. Проблема перевода художественного текста на иностранный язык/ В. Н. Алексеева//Ярославский педагогический вестник. — 2012. — Том I (Гуманитарные науки),

Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В. С. Виноградов — Москва : Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.

Латышев, Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания /

Л. К.Латышев. — Москва :Просвещение,1988. — 160 с.

Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. —Москва : ЭТС, 2001. — 424 с.

Article Statistics

Copyright License

Download Citations

How to Cite

Safarova Dilarom Abdukadirovna. (2024). THE PLACE OF TRANSFORMATIONS IN THE TITLES OF MOVIES. American Journal of Philological Sciences, 4(11), 79–81. https://doi.org/10.37547/ajps/Volume04Issue11-14