CONVERSE TRANSFORMATIONS IN TRANSLATION: INTERPRETATION TYPES
Abstract
This article is dedicated to various ways of interpreting, especially converse translation transformations: various aspects of converse language units are analyzed and their characteristics are explained. The interaction of converse transformations with other modifications will be studied—also the impact of complex transformations to express a discursive form of original text in the translation.
Keywords
Translation, converse translation, translation transformationsHow to Cite
References
Бреус Е.В. (2007). Курс перевода с английского языка на русский. Учебное пособие. – М.: Р. Валент.– 320 с.
Гарбовский Н.К. (2007). Теория перевода: учебник. – 2-е изд. – М.: изд-во Мгу. – 544 с.
Горохова А.И. (2004). Сопоставительный анализ способов достижения эквивалентности в синхронном и письменном переводе: Дисс. ... канд. филол. наук. – М.,– 174 с.
Карабанова О.О. (2000). Переводческие трансформации как понятие и явление: Дисс. ... канд. филол. наук. – М.,– 166 с.
Комиссаров В.Н. (1973). Слово о переводе. –М.: Международные отношения. – 215 с.
Латышев Л.К. (1983). Проблема эквивалентности перевода: Дисс. ... д-ра. филол. наук. – М.,– 410 с.
Швейцер А.Д. (1988). Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: наука.– 215 с.
Штайер Е. (1970). О конверсной трансформации//тетради переводчика. –№7. – М.: Международные отношения. – с.112.
License
Copyright (c) 2024 Nosirova Lobar Roziqovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.