Articles
| Open Access |
https://doi.org/10.37547/ajps/Volume05Issue10-60
Gender Stereotypes In Translation And Their Impact On Meaning Development
Abstract
This article describes how gender stereotypes influence translation practices and meaning transformation in cross-cultural communication. The study highlights that translation is not a neutral linguistic process but a culturally and ideologically loaded activity in which translators often reproduce, reinforce, or resist gender bias. Gender stereotypes—socially constructed notions of masculinity and femininity—shape lexical choices, grammatical structures, and even character portrayal across languages. Through theoretical analysis and examples from literary and audiovisual translation, this paper examines how gendered discourse influences perception and interpretation.
Keywords
Gender stereotypes, translation studies, feminist linguistics, discourse analysis
References
Baker, M. (2019). Translation and conflict: A narrative account. Routledge.
Cameron, D. (2020). Feminism and linguistic theory (3rd ed.). Palgrave Macmillan.
Davis, L. (2010). Madame Bovary (Translation). Penguin Classics.
Liddicoat, A. J. (2019). Language, gender, and translation ethics. Meta: Journal des traducteurs, 64(3), 475–490.
Prates, M. O. R., Avelar, P. H., & Lamb, L. C. (2020). Assessing gender bias in machine translation. Neural Computing and Applications, 32(10), 6363–6377.
Santaemilia, J. (2021). Gender and translation: Interdisciplinary perspectives. John Benjamins.
Shen, J. (2022). Cognitive framing of gender in translation. Linguistica Antverpiensia, 21(1), 91–107.
Vasiljeva, T. (2021). Gender bias in translation: A corpus-based approach. Translation, Cognition & Behavior, 4(2), 157–178.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2025 Ergasheva Nilufar Zamirovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.