
Translation Of English Phraseological Units Into Uzbek On The Basis Of Alternatives (Used On The Example Jennie Gerhardt By Theodore Dreiser)
Abstract
In this article, alternative phraseology in the novel "Jennie Gerhardt" by the famous American writer Theodore Dreiser is examined using the example of the original namely English version, and translation into a second language namely Uzbek version.
Keywords
Phraseological units, equivalence, formal equality
References
Dreiser T. Jennie Gerhardt. United States of America Copyright, by Boni & Liveright, Inc. Printed in the, 1911. –448 P.
ДрайзерТ. Женни Герхардт. – Тошкент: Ёш гвардия, 1982. – 324 б.
Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. – Москва: Русский язык, 1984. –942 с.
Musayev Q. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: 2005. – 352 b.
Саломов Ғ. Таржима назарияси асослари.– Тошкент:Ўқитувчи, 1983.– 232б.
Atabayeva N. A “Teodor Drayzerning hayoti va ijodiga qisqa ekskurs” O‘zbek adabiyotshunosligining dolzarb masalalari mavzusidagi xalqaro ilmiy amaliy anjuman materiallari.- Toshkent: 2024.-786 b.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2025 Atabaeva Nilufar Atamuratovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.