
Theory of Lexical Units of Translation in Modern Translation Studies
Abstract
From the beginning of translation studies to the present, many translation schools, literature on translation studies, and terms and specific terms that directly unearth the secrets of this science have emerged. One such term is “a unit of translation”. This article discusses this term, which has emerged in translation studies. According to the definition given to this term by various translators and translation scholars, a translation unit can be a phoneme, a morpheme, a word, a phrase, and a text. The article discusses the lexical translation unit, and the author presents the opinions and comments expressed by various scholars, translation experts, and linguists on this unit. In addition, examples of lexical translation units are given.
Keywords
A unit of translation, equivalence, perevodema
References
G‘. Salomov. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent. “O‘qituvchi”. 1983. 16-bet
Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris. p 36.
Garbovskiy N.K., Teoriya perevoda, Izdatelstvo Moskovskogo universiteta. 2007. st-248.
Nargiza Erkaboyeva. O’zbek tilidan ma’ruzalar toplami, Toshkent. 2017. 377-bet.
O‘zbekiston respublikasi fanlar akademiyasi Alisher Navoiy nomidagi til va adabiyot instituti, O‘zbek tilining izohli lug‘ati, Birinchi jild, “O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi” davlat ilmiy nashriyoti, 2006. 680-bet.
Shiryaev A.F. Sinxronnыy perevod. M., 1979. s. 19.
Shiryaev A.F. Sinxronnыy perevod. M., 1979. s. 19.
Leontev A.A. Problemы matematicheskogo modelirovaniya rechevoy deyatelnosti // Osnovы teorii rechevoy deyatelnosti. M., 1974. s. 79.
Shveyser A.D. Perevod i lingvistika. s 71.
O Kade. Kommunikationswissenschaftliche Probleme der Tramslation. In: “Grundfragen der Übersetzungswissenschaft” (Beihefte zur Zeitschrift Fremdsprachen) Leipzig C.90
Shveyser A.D. Perevod i lingvistika. s. 71.
Shveyser A.D. Teoriya perevoda. s. 94.
Valeeva N. G., “Vvedenie v perevodovedenie” - M.: Izdatelstvo RUDN, 2006. s 169- 171.
Latыshev L. K. Kurs perevoda (ekvivalentnost perevoda i sposobы ee dostijeniya).
M.: Mejdunarodnыe otnosheniya, 1981. s 168-171.
Qambarov N.M. ,Tarjima leksik muammolarini xal etishda konteksning ahamiyati. Filologiya masalalari. (Ilmiy-metodik jurnal).Toshkent, 2011. 57-bet.
Retsker YA. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. M.: R. Valent, 2006. s 29.
Oybek. Navoiy. Roman. «SHarq» nashriyot-matbaa aksionerlik kompaniyasi bosh tahririyati, Toshkent, 2004, 190-bet..
Oybek. «Navoiy». «YAngi asr avlodi», 2016-yil, 53-bet.
Kondakov N.I. Logicheskiy slovar-spravochnik. M., 1975. s. 170.
Lingvisticheskiy ensiklopedicheskiy slovar. M., 1990. s. 149.
K. Qosimova, S.Matchonov, X. G’ulomova, Sh. Yo’ldosheva, Sh. Sariyev. Ona tili o‘qitish metodikasi. – T.: “Noshir”. 2009. 190-bet.
Oybek. Navoiy. Roman. «SHarq» nashriyot-matbaa aksionerlik kompaniyasi bosh tahririyati, Toshkent, 2004, 57-bet.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2025 Tursunov Elmurod Umrzoqovich

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.