Translation Competence in A Globalized World: Dimensions, Applications, And Future Directions
Abstract
This study examines translation competence beyond linguistic proficiency, investigating its cultural, cognitive, technological, and ethical dimensions in global communication. Using mixed-methods research, the article addresses how theoretical frameworks evolve with technological advances, explores domain knowledge's influence on translation quality, and analyzes AI tools' implications for human translation competence. Findings demonstrate that effective translators integrate subject expertise with cultural sensitivity and technological literacy in specialized contexts. The research contributes to translation studies by reconceptualizing translation competence as adaptive expertise where human translators function as critical mediators who employ technological resources while providing essential cultural judgment in our interconnected world.
Keywords
Translation competence, cross-cultural communication, specialized domain knowledgeHow to Cite
References
Wang , Yi, Wang, Jing, Wang, Lisha (2019). Trialing project-based learning in a new EAP ESP course: A collaborative reflective practice of three college English teachers. https://core.ac.uk/download/287723764.pdf
Cook, Guy, Hall, Graham (2012). Own-language use in language teaching and learning: state of the art. https://core.ac.uk/download/9989713.pdf
Palangan, Barans Irawan (2012). INTRODUCING TRANSLATION ACTIVITY: AN IMPLEMENTATION OF LANGUAGE MANTAINENCE IN CLASSROOM. https://core.ac.uk/download/84727463.pdf
Al-Emara, Falih Saddam Manshad (2014). Translating into the first language: textual competence, disposition and monitoring as indicators of translation competence. https://core.ac.uk/download/29030368.pdf
KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA, Ewa (2012). TRANSLATING MEDICAL TEXTS FOR LEGAL PURPOSES: A GROWING CHALLENGE FOR COURT TRANSLATORS AND INTERPRETERS. https://core.ac.uk/download/154437490.pdf
Chadha, Sumeer, García, Adolfo Martín, Gelormini Lezama, Carlos, Houck, et al. (2014). Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise. https://core.ac.uk/download/159291252.pdf
Daems, Joke, Hartsuiker, Robert, Macken, Lieve, Vandepitte, et al. (2017). Translation methods and experience : a comparative analysis of human translation and post-editing with students and professional translators. https://core.ac.uk/download/55714403.pdf
BALOGH, Dorka, LESZNYÁK, Márta (2019). COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATIONS PREPARED BY STUDENTS WITH AND WITHOUT LEGAL QUALIFICATIONS. https://core.ac.uk/download/232210130.pdf
Clay, Diane, Gumber, Anil, HASH(0x55aa093742c0), Johnson, Mark R. D., et al. (2005). An overview of the research evidence on ethnicity and communication in healthcare. https://core.ac.uk/download/105291.pdf
Keys, Truman Ryan (2012). Behaviors That Eliminate Health Disparities for Racial and Ethnic Minorities: A Narrative Systematic Review. https://core.ac.uk/download/56703666.pdf
Rosas Maldonado, Maritza (2016). El uso de estrategias de comunicación de aprendices de inglés como L2 con diferentes niveles de competencia en un contexto oral interactivo. https://core.ac.uk/download/288912417.pdf
Federici, Federico, O'Brien, Sharon (2019). Crisis translation: considering language needs in multilingual disaster settings. https://core.ac.uk/download/294759802.pdf
License
Copyright (c) 2025 Sultonov Feruz Ismatjonovich

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.