The Impact of Strategies on The Quality in The Process of Simultaneous Interpretation

Section: Articles Published Date: 2025-04-10 Pages: 56-59 Views: 0 Downloads: 0

Authors

  • Mamatyusufova Shakhzoda Rasulovna Second-Year Master's Student in The Faculty of English Philology and Translation Studies Samarkand State Institute of Foreign Languages, Uzbekistan
  • Sayfullayev A.I. Scientific Supervisor Samarkand State Institute of Foreign Languages, Uzbekistan
pdf

Abstract

Simultaneous interpretation (SI) is a cognitively demanding process that requires interpreters to listen, analyze, translate, and deliver speech in real time. The quality of interpretation is often influenced by the strategic choices interpreters make under pressure. This paper examines various strategies employed by simultaneous interpreters—such as anticipation, segmentation, omission, reformulation, and use of synonyms—and their impact on the overall quality of interpretation. By analyzing recorded SI sessions and surveying professional interpreters, the study identifies which strategies contribute most significantly to accuracy, fluency, and audience comprehension. The findings suggest that strategic flexibility, rather than rigid adherence to a single technique, enhances the interpreter’s ability to maintain high-quality output under varying conditions.

Keywords

Simultaneous interpretation, interpreting strategies, quality assessment, real-time translation