
On The Semantic Transformations in Arabic Loanwords
Abstract
This article examines the semantic transformations observed in Arabic loanwords integrated into the modern Uzbek literary language. While a significant portion of the Uzbek lexicon originates from Arabic, the borrowed terms often diverge from their original meanings, either expanding, narrowing, or in some cases, acquiring entirely different connotations. By exploring examples such as lahm, basir, kun fayakun, kasofat, qavm, jāhil, zamir, and others, this study highlights the dynamic processes of linguistic adaptation and semantic change in Uzbek.
Keywords
Arabic loanwords, semantic shift, linguistic borrowing
References
Amonov, M. U. (2021). On Arab borrowings, denoting the name of the profession, which is actively used in the Uzbek language. ISJ Theoretical & Applied Science, 11(103), 863-866.
Amonov, M., & Azizova, F. (2022). Thematic Groups of Arabic Words in Boburnoma. International Journal of Culture and Modernity, 13, 82-89.
Umarovich, A. M., & Lolaxon, M. (2023). LEXICAL AND SEMANTICAL CHARACTERISTICS OF ARABIC BORROWINGS USED IN" HAZRATI UMAR".
Amonov, M., & Yulchiyeva, S. (2022). INGLIZCHA LUG'ATLARDA ARABCHA O'ZLASHTIRILGAN SO'ZLAR. Science and innovation, 1(B8), 951-956.
Amonov, M. U. (2019). Accordance with the original of isafetic combinations in “Baburnama”. Scientific Bulletin of Namangan State University, 1(8), 239-244.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2025 M.Amonov

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.