TRANSLATION PROBLEMS OF GEOGRAPHICAL NAMES AND COMPONENTS OF PHRASEOLOGICAL UNITS
Abstract
This article examines the problems of representation of geographical names and components of phraseological units in English, Russian and Uzbek languages, as well as their theoretical and practical significance. The penetration of geographical names and phraseological units from English literature into Uzbek literature is explained.
Keywords
Phraseological units, toponyms, equivalentHow to Cite
References
Вильям Шекспир. Трагедии. Сонеты. Пермь, 1979.
Otello. V.Shekspir. Jamol Kamol tarjimasi. Toshkent, " Adabiyoti va san’at nashriyoti ", -1991.
V. Shekspir. Korol Lir. T. Shchepkina–Kupernik tarjimasi. “Iskusstvo” Davlat nashriyoti. M-L., 3. V. Shekspir. Pyesalar. Davlat badiiy adabiyot nashriyoti, Toshkent, 1961
S. I. Ibroximov. O‘zbek tilining nutq madaniyatiga oid masalalar, “Nutq madaniyatiga oid masalalar” to‘plami. “Fan” nashriyoti, Toshkent. 1973, 19-bet.
Влахов Сергей, Флорин Сидер. Непереводимое в переводе. -ИМО, 1980.-3 4 4 с.
Маслова В.А. Экспериментальное изучение национально-культурной специфики внешних и внутренних качеств человека (на материале киргизского языка) // Этнопсихолингвистика. –М., 1988. – 318 с.
Мусаев Қ. Инглиз тилидан ўзбек тилига бадиий таржиманинг стилистик масалалари: Филол. фан. ном. ... дис. – Самарқанд, 1967. –204 б.
Шелестюк Е.В. Семантика художественного образа и символа: Дис. … канд. филол. наук. – М., 1998. –с. 92
Шкуратова Т.А. Семантические особенности поэтических символов: Дис. ... канд. филол. наук. – Ростов на Дону, 2000. –c. 76
License
Copyright (c) 2024 Tairova Maxfuza Abdusattorovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.