Articles
| Open Access |
https://doi.org/10.37547/ijll/Volume05Issue12-19
The Study Of Character Speech In Indian Translation Studies
Abstract
This article analyzes the study of character speech in Indian translation studies, focusing on its theoretical and practical aspects. In today’s era of globalization, preserving the uniqueness of character speech during the translation of literary works is of great importance. This is because a character’s speech is one of the key elements that conveys the artistic value of the work, its national color, and the author’s style. In Indian translation studies, the scholarly investigation of the concept of “चरित्र भाषण” (charitr bhāśaṇ)—that is, character speech—and the issue of rendering it accurately and naturally into another language remains a complex and pressing problem. The purpose of the article is to explore the study of character speech in Indian translation studies, to elucidate its theoretical and practical foundations, and to identify the factors that influence the accurate transmission of character speech in translation. In addition, based on the views of Indian scholars, the article examines stylistic, semantic, and cultural challenges involved in recreating character speech in literary translation and highlights the importance of preserving national color in translation.
Keywords
Character, translation, translation scholar, national color
References
Anisha D. Translation in India: Then and Now // Journal of Emerging Technologies and Innovative Research (JETIR). – 2018.
अलेक्स स। अनुवाद: प्रक्रिया एवं व्यवहारिकता। – नई दिल्ली: Authors Press, 2016.
Kumar A. The English translation of Premchand’s prose fiction: a study in the theory of translation: PhD dissertation. – Varanasi: Kashi Vidyapeeth, 1990.
Mullik M.M. Katha Ayam. – Jaipur: India book house, 1973.
Ochilov E. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. – Toshkent, 2012.
प्रसाद र।र। पत्रिका गर्भनाल प्रवासी भारतीयों की मासिक ई-पत्रिका, 2018. https://www. garbhanal.com/anuvaad-kee-samasya
प्रसाद र।र। पत्रिका गर्भनाल प्रवासी भारतीयों की मासिक ई-पत्रिका, 2018. / https://www.¬gar¬bha¬nal.-com/anuvaad-kee-samasya
Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. – Toshkent: O‘qituvchi, 1978.
Vuille R.A. Krishna Sobti’s views on literature and the poetics of writing. – Berlin, Boston, 2022.
वर्म्मा र। अच्छी हिन्दी। - इलाहाबाद: लोकभारती प्रकाशन, 2005.
वर्म्मा र। अच्छी हिन्दी। - नयी दिल्ली, 2005.
Chaudhury S. Translation and Understanding. – Delhi: Oxford University Press, 1999.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2025 Shahzoda Xasanova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.